فونت زيبا سازفونت زيبا سازفونت زيبا سازفونت زيبا سازفونت زيبا سازفونت زيبا سازفونت زيبا ساز

لطفا از تمام مطالب مربوط به روستای حور دیدن فرمایید.
http://www.hur.blogfa.com

توسط:آدالار(وحيد طلعت)
سلام بهتر بود اسم شاعران هم با شعرشون بود
اينكه شعر بدون شاعر باشه معني داره/؟
موفق باشي
به من هم سر بزن
http://adalar.blogfa.com/
 

توسط:شهرام صداقت حور
امیدوارم سفر خوبی بوده باشد. کاش می تونستم همرا دوستان همولایتی باشم

توسط:علیرضا اشرفی
عرض سلام دارم خدمت همه طراحان وبلاگ حور و به خصوص عرض ارادت دارم خدمت استاد قرانقدر و دلسوز و مهربانم جناب آقای فروغی
اتفاقا منم موافقم به سفر قشنگتون و تا جای که از دستم بر می آد در خدمتم و همکاری لازم را خواهم کرد
فقط کافی هست استاد مهربانم بهم بگه
منتظرم تا 26 خرداد برسه
دوستدارتان و شاگردتون علیرضااشرفی


تاريخ : دوشنبه بیست و نهم خرداد ۱۳۸۵ | 11:57 | نویسنده : هور اوشاغی |


  از تمامی این دوستان در راه اندازی این وبلاگ کمال قدر دانی را می کنم
وارزوی بهاری خوش برای شما دارم
  باتشکر
سید محسن جناتی

تاريخ : سه شنبه بیست و سوم خرداد ۱۳۸۵ | 14:23 | نویسنده : هور اوشاغی |


موضوعات مرتبط: عکسهای ویژه وبلاگ

تاريخ : سه شنبه شانزدهم خرداد ۱۳۸۵ | 15:20 | نویسنده : هور اوشاغی |

 عکسهای سفر سبز  به ییلاقات بزودی در این وبلاگ
 


تاريخ : شنبه ششم خرداد ۱۳۸۵ | 15:6 | نویسنده : هور اوشاغی |

 

 



تاريخ : شنبه ششم خرداد ۱۳۸۵ | 14:45 | نویسنده : هور اوشاغی |

شانلي يورت

توسط:اکبر

من از دیدن سایت شما خوشحال شدم امیدوارم که جوانان آذری بیشتر در این زمینه کار کنند. اگر می خواهید نام قانلی یورت را حذف کنید به جای آن در صورت ممکن "شانلی یورت " را بنویسید.

ارادتمند شما یورک اوغلی ........ تورک میلتی اویاخدی ائوز

وارلیغئنا دایاغدی.

 

 

توسط:دو عاشق اینترنتی
سلام عزیزم زیبا بود موفق باشی و همیشه عاشق به منم سر بزن خوشحال میشم
 


توسط:درایت
منده سیزی سلامیلارام.

وبواوزاق دیاردان هامنیزی اپورم

بگونلر اورگیم سزلری نیه کی عزیزاولا فاطمه ننمین یاسگونلریدی
دورمشدیم داغلاراباخاندا دئدیم کی نئچه ایلدن سنرا منده یوخام امما
سیز هنوز باخیسوز.
-و بیزدن سونرا گلنلر سنه باخجاق سنه ندئیم آی داغلار
ولی دوندیم بویانا گوردیم نده چوخ زامان چکمز بیزده گئدنلره یئتئجیوک
پس صبیر هرندن یاخشیدیر.
هامی صبیرلیلری سلاملیرام
هامی عزادارلارینا تسیلیت

درایت


تاريخ : شنبه ششم خرداد ۱۳۸۵ | 14:20 | نویسنده : هور اوشاغی |



تاريخ : چهارشنبه سوم خرداد ۱۳۸۵ | 16:4 | نویسنده : هور اوشاغی |

آخرهاي فصل پاييزبه درخت پيروتنها بارون
تنها برگي روي شاخش مونده بود ميون برگها
يه شبي درخت به برگ گفت کاش بموني درکنارم
آخه من ميون برگهافقط تنهاتورودارم
وقتي برگ درخت رو ميديدداره ازغصه ميميره
با خدا رازونيازکرداون روازدرخت نگيره
بادلي خردوشکسته.گفت نذارازاون جداشم
اي خداکاري بکن که تا بهارهمين جاباشم
برگ توخلوت شبونه ازدلش با خدامي گفت
غافل ازاينکه يه گوشه بادهمه حرفاشو ميشنفت
باداومد باخنده اي گفت:آخه اين حرفهاکدومه
با هجوم من روشاخه عمرهردوتون تمومه
يه دفعه باد خيلي خشمگين با يه قدرتي فراوان
سيلي زدبه برگ وشاخه تا بگيره ازدرخت جون
ولي برگ مثل يه کوهي به درخت چسبيد وچسبيد
تاکه باد رفت پيش بارون.بارون هم قصه رو فهميد
بارون گفت با رعدوبرقم مي سوزونمش تاريشه
تا که آثاري نمونه ديگه ازدرخت وبيشه
ولي بارونم مثل باد توي اين بازي شکست خورد
به جايي رسيد که بارون آرزو مي کرد که ميمرد
برگ نيفتاد آخه اين کارخدا بود
هرکي زندگيش رو باخته دلش از خدا جدا بود



تاريخ : چهارشنبه سوم خرداد ۱۳۸۵ | 15:54 | نویسنده : هور اوشاغی |


دوداقلاریمدا آمان قوللاریمدا غم قالدی
باخیشلاریمدا کدر گوزلریمده نم قالدی
دئدیم جانیم آجیشیر گئتمگیم گلیر، گئدیرم
یولومدا دوردی غمین ایسته دیم گئدم، قالدی



توی لبام فریاد ، توی بازوهام غم موند
توی نگاهام سیاهی ، توی چشمام اشک موند
گفتم جونم به تنگ میاد ... می خوام برم ، میرم
توی راهم ایستاد غمت خواستم برم, موند...



تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 20:13 | نویسنده : هور اوشاغی |


قره آغاجلار
قره آغاجلار

بئلي بو

كوك قره آغاجلار
قوواقلار
قوواقلار
قوجامان يولچي لار
قارانقوشلار
قارانقوشلار
اونودولموش كيچيك شيعرلر

-"آدالار" دا بير بويوك شعر ياشير
كي مني اؤرگينده ياشادير

شيعرلر
شيعرلر
سونا چاتماز دويغولار
...
يازيق يازي لار.

***

درختان سیاه
درختان سیاه
درختان سیاهی که قدشان خمیده شده

کاج ها
کاج ها
مسافران ابدی

پرستوها
پرستوها
شعرهای کوچک فراموش شده

در آدالار شعری بزرگ زندگی میکند
که در قلبش به من زندگی می بخشد

شعرها
شعرها
احساساتی که به پایان نمیرسند

نوشته های بیچاره
{سرنوشت های سوخته}



تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 20:13 | نویسنده : هور اوشاغی |

من ایستیرم

من ایستیرم بولودلار آغلاسین
اوشاقلار آغلاماسین
آنالی یا آتالی
من ایستیرم
گوللر آچیلسین
گوله لر آچیلماسین
آمانلی یا آمانسیز
من ایستیرم قاپیلار قاپانماسین
سویوق اولاندا هاوا
گؤزلر قاپانماسین
سؤزلر قاپانماسین
من ایستیرم
یانقین لار سؤنسون
اومودلر سؤنمه سین
میوه لر دئیسین اؤز فصلینده
اوره کلره سؤز دئیمه سین
هر شئی اینسانا باخسین اینسان اله باخماسین
من ایستیره م سئوینج ، سعادت بول اولسون
اوره کده ن اوره که ، اؤلکه ده ن ، اؤلکویه
آچیق یول اولسون

***


من می خواهم
من می خواهم ابرها گریه کنند
اما کودکان گریه نکنند
با مادر یا بی مادر
من می خواهم گلها باز شوند
اما گلوله ها نه
آرام یا پی در پی
من می خواهم درها بسته نشوند
وقتی هوا سرد است
چشمها بسته نشوند
حرفها تمام نشوند
من می خواهم
شعله های آتش خاموش شوند
اما شعله های امید نه
میوه ها در فصل خود برسند
سخنی دلها را نرنجاند
هر چیزی محتاج انسان باشد
اما انسان محتاج کسی نباشد
من می خواهم عشق و سعادت زیاد باشد
از دل به دلی ، از سرزمینی به سرزمینی دیگر
راه باشد




تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 20:12 | نویسنده : هور اوشاغی |


اؤیره تمنیم

منه نه لر اؤیره تمیشدین
اونوتمادیم اؤیره تمنیم
آما گه ل گؤر ، یئنه آدام
اولامادیم ، اؤیره تمنیم
...
ازبرله دیم هر درسینی
یاشاتدیلار هئپ ترسینی
موتلولوغون آدرسینی
بولامادیم ، اؤیره تمنیم
...
هانی دوغرو بوکولمه زدی
هانی حقلی ازیلمزدی
هانی داغلار ییخیلمازدی
ییخیلدیم به اؤیره تمنیم
...
دفتر باشقا ، قلم باشقا
یاشادیغیم عالم باشقا
شویله گؤزل گرچک عاشقا
دوشه مه دیم اؤیره تمنیم
...
اینسانلیغین آدی پارا
بو حیاتین دادی پارا
حسرت قالدیم دوسلوقلارا
گؤره مه دیم اؤیره تمنیم
...
هر شئی یئرلی یئرینده
بوتون سیرلار درینده
سوچ منده می یا قدرده
بیله مه دیم اؤیره تمنیم
...
ساکین گئتمه سین کنارا
بیر اومودوم یوخدور داها
اوتانجیمدان مزارلیغا
گیره مدیم اؤیره تمنیم

***

معلمم

به من آنچه که آموخته بودی
فراموش نکردم معلمم
اما بیا و ببین باز هم
نتوانستم آدم شوم معلمم
...
هر درسی که ازبر کردم
برعکسش را تجربه کردم
آدرس خوشبختی را
نتوانستم پیدا کنم ، معلمم
...
آخه می گفتی راست خم نمیشود
آخه می گفتی محق له نمی شود
آخه می گفتی کوه داغون نمی شود
داغون شدم معلمم
...
دفتر جدا ، قلم جدا
عالمی که زندگی می کنم جدا
به عشق زیبای واقعی
نتوانستم برسم ، معلمم
...
اسم انسانیت پول
لذت زندگی پول
در حسرت دوستی ها ماندم
نتوانستم بیابم معلمم
...
هر چیز جای خودش
هر رازی در عمق خودش
گناه من است یا سرنوشت ؟
نتوانستم دریابم معلمم
...
مبادا که فراموش شود
ديگر اميدی ندارم
از فرط شرمندگی ته قبرهم
نتوانستم فرو روم معلمم


تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 20:12 | نویسنده : هور اوشاغی |

آناوطني


سئوگی اؤلچوسو


سوروشدو : نه قدر سئویرسن منی ؟
بیر چوخ فیکیرله شدیم جواب تاپمادیم
ایبهاملی بیر سکوت کؤچدو ذهنیمه
محبتی اؤلچه ن بیر قاب تاپمادیم
**
سؤیله دی : اولمایا آزجا سئویرسه ن ؟
اوره ییم توتولوب تیتره دی بیردن
محبته اؤلچو اولسایدی یقین
بو سونکو گیلئیی ائشیتمه زدیم من
**
اما هئچ بیریمیز دانانماریق کی
هر کسه عزیزدیر آناوطنی
ایندیسه نئجه دیر سویله سه م اگر
آذربایجان قدر سئویره م سنی

****

پرسید : چقدر دوستم داری ؟
خیلی فکر کردم و جواب پیدا نکردم
سکوتی میهم بر ذهنم نشست
ظرفی که محبت را اندازه گیری کند نیافتم
**
گفت : نکند کمتر دوستم داری ؟
ناگهان دلم گرفت و لرزید
اگر برای محبت واحد اندازه گیری ای بود
این گلایه آخری را نمی شنیدم
**
اما هیچ کداممان نمی توانیم انکار کنیم
که برای هرکس وطن مادرزادیش عزیز است
حالا چگونه است اگر بگویم
به اندازه آذربایجان دوستت دارم




تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 20:11 | نویسنده : هور اوشاغی |

                  مرا هم با خودت ببر ، مادر

یادم می آید ، آن روزها که بچه بودم ، وقتی مادرم چادر بر سر می کرد تا از خانه بیرون برود با دستهای کوچکم گوشه چادرش را می گرفتم و دنبالش به راه می افتادم . گاهی اوقات دستم را عقب می کشید و می گفت : به مجلس عزا می روم ، اوزور یئرینه اوشاق آپارمازلار .( بچه رابه مجلس ترحیم نمی برند )   دلم می لرزید و بی تابی می کردم و ته دلم خواهش و تمنا می کردم که مرا نیز با خودش ببرد .

امروز با او تماس تلفنی داشتم . گفت : که فردا برای شرکت در سالگرد درگذشت پسر جوان عمه به ماکو سفر می کند . گفتم : دلم می خواهد بگویم مرا هم با خودت ببر . خندید و گفت : نمی برم ، اوزور یئرینه اوشاق آپارمازلار . می دانست که اگر هم بخواهد ببرد دیگر دختر کوچولویش کنارش نیست تا با دستهای کوچکش گوشه چادرش را بگیرد .

مانند دوران کودکیم بی تابی کردم و نوشتم :

                             منی ده آپار یانیندا

آنا گئدیرسن ماکویا

منی ده آپار یانیندا

الین یاپیشیب گئده ره م

خیاوانی آتلایاندا

...

آنا جان والله با الله هی

سه س ائله مه رم ، دینمه رم

خورما دوتسالار یئمه ره م

چوخ قندنه ن چای ایچمه رم

...

دیزیم اوسته اوتورارام

والله هی سؤزه باخارام

اوتاغا بویوک گیرنده

آیاقلارینا قالخارام

...

بیر آزجا ایجازه وئرسه ن

انجمنه باش وورارام

منی ائوده قویوب گئتسه ن

دولوب اوره گیم آغلارام

...

دیزیم اوسته اوتورارام

والله سؤزونه باخارام

شولوخ ائله مه رم اوردا

منی ده آپار یانیندا



تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 20:9 | نویسنده : هور اوشاغی |

كوچه لره سو سپميشم

کوچه لره سو سه پمیشم

یار گلنده توز اولماسین

ائله گلسین ائله گئتسین

آرامیزدا سؤز اولماسن

...

ساماوارا اوت سالمیشام

ایستیکانا قند سالمیشام

یاریم گئدیب تک قالمیشام

نه عزیزدیر یارین جانی

نه شیریندیر یارین جانی

...

ساماواری آلیشدیرین

ماشا گه تدیم قاریشدیرین

کوسولویوخ بارشدیرین

نه عزیزدیر یارین جانی

نه شیریندیر یارین جانی

...

پیاله لر ایره فده دیر

هر بیری بیر طرفده دیر

گؤرمه میشم بیر هفته دیر

نه گؤزلدیر یارین جانی

نه شیرین دیر یارین جانی

...

 

ترجمه فارسی

                                     کوچه ها را آب و جارو کرده ام

کوچه هارا آب و جارو کرده ام

وقتی یار می آید گرد و خاک نشود

طوری بیاید و برود

که بین ما حرفی ( دلگیری ) نباشد

...

داخل سماور آتش انداخته ام

داخل استکان قند انداخته ام

یارم رفته تنها مانده ام

چه عزیز است جان یارم

چه شیرین است جان یارم

...

سماور را روشن کند

ماشا آورده ام ( زغال را ) به هم بزنید

با هم قهریم آشتی مان بدهید

چه عزیز است جان یارم

چه شیرین است جان یارم

...

پیاله ها در تاقچه اند

هرکدام در یک طرفند

یار را ندیده ام یک هفته است

چه زیباست جان یارم

چه شیرین است جان یارم

...



تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 20:9 | نویسنده : هور اوشاغی |

ادبیات

آی آنلین آی ، اوزون گونش ، ای قاشلارین کامان

جئیران گؤزون ، قاریشقا خطین ، کاکولون ایلان

آلما چنه ن ، چنه نده زنخدان ده رین قویو

کیپریک لرین قامیش ، دوداغین بال ، تنین کتان

بوینون صراحی ، بوی بوخونون بیر اوجا چینار

اندامین آق گوموش ، یاناغین قیرمیزی انار

خالین اوزونده بوغدا ، باشیندا ساچین غوراب

قاه ... قاه ... غریبه گولمه لی سن خانمان خراب

...

ترجمه فارسی

ادبیات در تشبیه چهره یار

ای که پیشانیت مانند ماه ، صورتت خورشید ، ابروانت کمان

چشمانت آهو ، خط و خالت مورچه ، کاکلت مار

چانه ات سیب ، چاه زنخدانت مانند چاهی عمیق

مژه هایت نی ، لبانت عسل ، تنت همانند کتان

گردنت دراز ، قد و قامتت بلند همانند چنار  

اندامت نقره سفید ، لپ هایت سرخ مانند انار

خال صورتت گندم ، گیسوی سیاهت زاغ

قاه ... قاه ...عجب خنده داری تو ای خانه خراب

........................................................................................................

الهی

داش فلب لی اینسانلاری نئینیردین الهی ؟

بیزده ک بو سویوق قانلاری نئینیردین الهی ؟

آرتدیقجا حیاسیزلیق ، اولور ائل متحمل

هر ظلمه دؤزه ن جان لاری نئینیردین الهی ؟

بیر دؤرده کی ، صیدق و صفا قالمییاجاقمیش

بیلمه م بئله دورانلاری نئینیردین الهی ؟

مظلوملارین گؤزیاشی دریا اولاجاقمیش

دریالاری ، عمانلاری نئینیردین الهی ؟

صیاد جفاکاردا رحم اولمویاجاقمیش

آهولاری ، جئیرانلاری ، نئینیردین الهی ؟

باغین ، اکینین خئیرینی به گلر گؤره جه کمیش

توخم اکمه گه دهقانلاری نئینیردین الهی ؟

ایش رنجبرین ، گوج اوگوزن بیر اوزونون کو

به گ زاده لری ، خنلاری نئینیردین الهی ؟

حکم ائیلیه جه کمیش ، بوتون عالمده جهالت

دلداده عرفانلاری نئینیردین الهی ؟

سیرتوق ، مسلمانلاری تکفیره چکن بو

دوشگون مسلمانلاری نئینیردین الهی ؟

یا خود بولارین بونجا نفوذی اولاجاقمیش

بئش ، اوچ بو سخندانلاری نئینیردین الهی ؟

غئیرتلو دانوشبازلاریمیز ایش باشارارکن

تنبل دلی شئیطانلاری نئینیردین الهی ؟

ارلر هره بیر قیزکیمی اوغلان سئوه جه کمیش

ائولرده کی نیسوانلاری نئینیردین الهی ؟

تاجرلریمیز ( سونیا ) لارا بند اولاجاقمیش

بدبخت ( تکذبان) لاری نئینیردین الهی ؟

سبحانک ، سبحانک ، سبحانک ، یارب

باخدیقجا بو حکمتلره حئیران اولورو هپ

...

ترجمه فارسی

الهی

انسانهای سنگدل را برای چه آفریدی الهی ؟ ( منظور چرا آفریدی )

خونسردهائی مثل ما را برای چی آفریدی  الهی ؟

هر قدربر بی حیائی افزوده می شود : ملت تحمل می کند

جانهای متحمل به هر ستمی را ، برای چه آفریدی  الهی ؟

اگر قرار بود در این زمان  صدق و صفا نماند 

نمی دانم این دوران را برای چه آفریدی الهی ؟

اگر قرار بود اشک مظلومان دریا شود

دریاها و عمانها را برای چه آفریدی الهی ؟

اگر قرار بود صیاد جفاکار رحم نداشته باشد

آهوان و گوزنها را برای چه آفریدی  الهی ؟

اگر قرار بود بهره باغها و مزارع را خانها ببرند

برای کاشتن تخم ، دهقان را برای چه آفریدی الهی ؟

اگر قرار بود بار کار و تلاش بردوش رنجبر باشد

خان زاده ها و خان ها را برای چه آفریدی الهی ؟

اگر قرار بود جهل در جهان حکومت کند

دلداده ها و عرفا را برای چه آفریدی الهی ؟

پرروئی که موجب کفر مسلمانان می شود

پس این مسلمانان را برای چه آفریدی الهی ؟

یا اگر قرار بود نفوذ اینها تا این اندازه باشد

سه چهار سخندان را برای چه آفریدی الهی ؟

در حالی که دانشمندان باغیرت ما اردان هستند

شیطانهای دیوانه و تنبل را برای چه آفریدی الهی ؟

اگر قرار بود مردان ، هر کدام پسرهائی را به جای دختر ( بعنوان سوگلی ) بخواهند

زنانی را که در خانه اند برای چه آفریدی الهی ؟

اگر قرار بود تاجرهای ما شیفته ( زنان ... ) بشوند

زنان ( توی خانه ) بدبخت را برای چه آفریدی الهی ؟

...

سبحانک ، سبحانک ، سبحانک ، یا رب

وقتی این حکمتهایت را می بینم حیرت زده می شوم

 



تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 20:8 | نویسنده : هور اوشاغی |

سرین سولو بولاقلاردان ، بولاقلاردان
اشیل یارپاق بوداقلاردان ، بوداقلاردان
لاله رنگلی یاناقلاردان ، بال سوزولن دوداقلاردان
سیزه سلام ، سیزه سلام گتیرمیشم
گؤی خزرین کناریندان ، گؤزل اوتلار دیاریندان
ساوالانین ووقاریندان ، کور اوغلونون نیگاریندان
سیزه سلام ، سیزه سلام گتیرمیشم
قوچ نبی نین هجریندن ، هجریندن
ستارخانین هنریندن ، هنریندن 
حورالعین ین  شهر یندن ، دان اولدوزلو سحریندن
سیزه سلام ، سیزه سلام گتیرمیشم


تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 20:4 | نویسنده : هور اوشاغی |

غرق در نیایشم با تو..

و زیبا ترمی بینم تمام خواب هایی که مرا می شناسند..

بوی تو را دارند تمام پنجره ها ..

به تماشایت می نشینند..

با لحظه ها می گذری و من در دور دست..

صدای عبور بارش روحم را می شنوم..

در تنگنای فراموشی

خاطره ها

آرام

ته نشین می شوند.



تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 19:54 | نویسنده : هور اوشاغی |

آفتاب

بی حضور تو چه سرد می تابد..

در بهاری که بوی پائیز می دهد.

وقتی تو نباشی...

بهار را چه کنم ؟

وقتی تو نباشی...

مرا با بنفشه ها چه کار ؟

وقتی تو نباشی ... می خواهم هیچ گلی نروید...

هیچ قناری آواز نخواند...

هیچ نسیمی نوزد...

تنها تو را می خواهم

ای همیشگی

..ای ماندگار..

......

دلم می خواهد چشم ها یم را ببندم

به روی هر چیز که بوی تو را نمی دهد..

به روی همه چیز...

روی درخت کاج باغ همسایه..

روی آن گلدان شمعدانی که تنها مونس اش تو بودی..

که او هم پس از رفتن تو

پژمرد و مرد...

به روی قاب خالی مانده از تصویر تو..

" قاب خالی مانده از تصویر ... "

دلم می خواهد که چشم هایم را ببندم به روی هر چیز که بوی تو را نمی دهد..

به روی همه چیز

حتی این زندگی!!!

و این روزهایی که نتوانستند تصویر تو را

از ذهن من..

و از قلب من..

پاک کنند.

هرگز نتوانستند...

چشم هایم را که ببندم... تنها و تنها ... تو را خواهم دید

با همان چشمان بسته در آغوش می گیرمت..

می بویمت...

می بوسمت...



تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 19:52 | نویسنده : هور اوشاغی |

 
يکشنبه 31 ارديبهشت1385 ساعت: 7:51 توسط:هدهد
هوالجميل
باز هم سلام
سلامی به بوی خوش آشنائی
سلام برتو و حافظ شيرين سخن كه فرمود:
نازنين تر ز قدت در چمن حسن نرست
خوشتر از نقش تو در عالم تصوير نبود
××××××××
وبلاگت را ديدم جالب بود موفق باشي
و بعد:
الا اي گل سرخ وبلاگ گرد
كه هستي مسافر در اقليم درد
به وبلاگ ما هم کلیک رنجه كن
و آماده بهر (نظر) پنجه كن !
×××
والسلام - هدهد
 
تقدير

توسط:علیرضا اشرفی
با عرض سلام
جناب استاد فروغی مصیبت وارده را به شما و خانواده محترمتان تسلیت عرض
می نمایم و از خداوند متعال برای شما توفیق صبر آرزومندم و خواستار شادی روح مرحومه از خداوند متعال میباشم


تاريخ : دوشنبه یکم خرداد ۱۳۸۵ | 19:35 | نویسنده : هور اوشاغی |
لطفا از دیگر مطالب مربوط به روستای حورنیز دیدن فرمایید
.: Weblog Themes By Slide Skin:.